Questo blog nasce per dare più spazio ai libri che amo e che leggo


Librieparole
Questo blog nasce per dare più spazio ai libri che amo e che leggo.
Oltre alle mie recensioni, qui vorrei ospitare i miei e vostri consigli di lettura e tutto quello che ha a che fare con i libri
e con le parole... in libertà

domenica 18 novembre 2012

L'importanza del titolo

Léon und Louise
Ogni istante di me e di te

Quale dei due libri vi attira di più? Quale sareste più propensi a comprare dovendo decidere solo dal titolo? E se vi dicessi che sono due titoli dello stesso romanzo?
Il primo è il titolo originale, il secondo e dell'edizione italiana pubblicata da Garzanti Libri.

Capitata in libreria la scorsa settimana mi è capitato tra le mani e, se mi fossi fermata al titolo, forse non l'avrei comprato. Poi ho scorso il risvolto e mi sono decisa per l'acquisto. È una storia terribile e romantica, così almeno promette di essere e mi è presa voglia di leggerlo. Personalmente trovo più  coinvolgente e accattivante il titolo originale e mi chiedo perché l'abbiano così tanto trasformato in italiano. Non vi sarebbe piaciuto di più un semplice Léon e Louise? Lo trovo più convincente.

Comunque... ora ce l'ho tra le mani, sono a pagina 10 e mi sta piacendo ma aspetto a pronunciarmi.
E voi? Cosa pensate dei titoli che subiscono terribili metamorfosi da una lingua all'altra?
Questo lo avete letto? Com'è?

Se volete provare ecco qualche informazione utile:


Titolo: Ogni istante di me e di te
Autore: Alex Capus 
Traduttore: Scarabelli R.
Editore: Garzanti Libri 
Collana: Narratori moderni 
Data di Pubblicazione: Settembre 2012
ISBN-13: 9788811670612
Prezzo: € 16,40
Pagine: 249
Formato: rilegato
Reparto: Narrativa




Dal risvolto di copertina:
Normandia, 1918. Léon e Louise amano pedalare controvento verso l'oceano. Verso quel piccolo antro tra gli scogli, sferzato dalle correnti, il loro rifugio, il loro nido. Lì, di fronte alla vastità dell'orizzonte, tutto è possibile. È possibile amarsi, con la spensieratezza e l'intensità dei loro sedici anni. È possibile immaginare un futuro insieme, lontano dalla guerra, dalle detonazioni, dalla morte. E sancire la loro unione con una promessa: «Ora e per sempre»  Ma per quanto si illudano di tenerla lontana, la guerra è vicina, fin troppo vicina a loro. Sulla strada del ritorno una bomba li divide. Léon crede che lei sia morta e così Louise di lui. Eppure l'eco di quella promessa fatta tra le onde è destinata a durare ancora a lungo. Dieci anni dopo, a Parigi, mentre insorgono i presagi di una nuova guerra, Léon si è rifatto una vita. Ma una sera tutto cambia: il metrò è affollato, eppure nell'istante in cui i due vagoni si sfiorano, Léon la vede sul treno di fianco al suo. Gli stessi occhi verdi, le lentiggini e i folti capelli scuri, l'immancabile sigaretta, come allora. Ne è sicuro: quella è la sua Louise. A separarli solo un metro d'aria e due finestrini. E due vite che hanno ormai preso direzioni diverse: lui ha moglie e famiglia, e lei ha scelto di stare da sola, fiera della propria indipendenza. Ma non importa. Anche se il futuro è pronto a dividerli di nuovo, ci sarà sempre un momento, un giorno, un istante in cui si rincontreranno. Perché quel giuramento non ha mai smesso di vivere. E anche se  tutto è ancora impossibile, è destinato a durare per sempre...

7 commenti:

  1. Beh, aspetto di sapere se ti è piaciuto, visto il titolo originale, direi che lo trovo in tedesco, no?
    Io odio le trasformazioni assurde di certi titoli, e da quando sto studiando il tedesco ho scoperto che a volte anche il doppiaggio dei film e la traduzione dei libri fanno cilecca.
    Perciò, se consiglierai il libro, me lo segnerò, perché sono alla ricerca di titoli tedeschi interessanti :)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Si l'originale è in tedesco. Trovo avvincenti le storie ambientate in epoche lontane e quando si tratta di guerre, mi sembra che l'amore stia lì a rappresentare la speranza.
      Ma ti saprò dire meglio quando lo avrò finito.
      Baci

      Elimina
  2. Da lettrice accanita sarei tentata di acquistarlo ma credo che aspetterò di sapere da te se ne vale la pena per il titolo decisamente meglio mantenere l'originale baci Veronica

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Ho letto quasi 100 pagine e mi sta piacendo. Lo stile è delicato e molto scorrevole, già mi sono affezionata un po' a Leon. Ma ti saprò dire... intanto continuo a leggere

      Elimina
  3. arrivoooo mi parli di normandia e già so che è bello. Lo metto in lista!!! baci grazie sandra frollini - allineata sul titolo

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Sto continuando a leggerlo e devo dire che ne sono contenta, Nonostante sia arrivata al punto in cui si parla ... già ma forse è meglio non ti dica nulla.
      Comunque al momento lo trovo leggero (non pesante) e piacevole. Scorre via facile ma scriverò tutto una volta finita la lettura
      Baci
      Cri

      Elimina
  4. Ciao Cri, ti è piaciuto il libro? Io mi sono fidata ciecamente di te e lo regalato alla figlia di un'amica, mentre per me l'ho comprato in tedesco :) Appena finisco quello che ho nello zaino ora (non sul comodino, perché ormai leggo solo in metro), lo inizio.
    Tu come stai?
    Buon 2013 te l'avevo detto? Beh, te lo dico ora: ti auguro un anno sereno sereno ma anche particolare, Elle.

    RispondiElimina